Johann Sebastian Bach, "Wer mich liebet, der wird mein Wort halten" BWV 59 | Johann Sebastian Bach, "Who loves me will keep my word" BWV 59 | |
1. Aria (Duetto) S B Wer mich liebet, der wird mein Wort halten, und mein Vater wird ihn lieben, und wir werden zu ihm kommen und Wohnung bei ihm machen. |
1. Aria (Duetto) [Soprano, Bass] Who loves me will keep my word and my Father will love him and we shall come to him and make our dwelling with him. |
|
2. Recitativo S O, was sind das vor Ehren, Worzu uns Jesus setzt? Der uns so würdig schätzt, Dass er verheißt, Samt Vater und dem heilgen Geist In unsern Herzen einzukehren. O, was sind das vor Ehren? Der Mensch ist Staub, Der Eitelkeit ihr Raub, Der Müh und Arbeit Trauerspiel Und alles Elends Zweck und Ziel. Wie nun? Der Allerhöchste spricht, Er will in unsern Seelen Die Wohnung sich erwählen. Ach, was tut Gottes Liebe nicht? Ach, dass doch, wie er wollte, Ihn auch ein jeder lieben sollte. |
2. Recitative [Soprano] O what are these honours that Jesus sets as our goal? He who values us so highly that he has promised with the Father and the Holy Spirit to take up residence in our hearts. O what honours are these? Man is dust, the prey of vanity, a tragedy of effort and work and the aim and goal of all misery. What then? The Almighty speaks : he wants in our hearts to choose a dwellling for himself. Ah, what does God's love not do ? Ah if only as he wanted each and every man should in turn love him |
|
3. Choral Komm, Heiliger Geist, Herre Gott, Erfüll mit deiner Gnaden Gut Deiner Gläubigen Herz, Mut und Sinn. Dein brünstig Lieb entzünd in ihn'n. O Herr, durch deines Lichtes Glanz Zu dem Glauben versammlet hast Das Volk aus aller Welt Zungen; Das sei dir, Herr, zu Lob gesungen. Alleluja, alleluja. |
3. Chorale [S, A, T, B] Come, Holy Spirit, Lord God, fill with the godness of your grace the heart , will and mind of your believers. Kindle your ardent love in them. O Lord through the splendour of your light you have gathered together in faith people of every language from the world; May this be sung in your praise, Lord. Alleluia! Alleluia! |
|
4. Aria B Die Welt mit allen Königreichen, Die Welt mit aller Herrlichkeit Kann dieser Herrlichkeit nicht gleichen, Womit uns unser Gott erfreut: Dass er in unsern Herzen thronet Und wie in einem Himmel wohnet. Ach Gott, wie selig sind wir doch, Wie selig werden wir erst noch, Wenn wir nach dieser Zeit der Erden Bei dir im Himmel wohnen werden. |
4. Aria [Bass] The world with all its kingdoms, The world with all its glory cannot be compared with this glory with which our God makes us glad: that his throne is within our hearts and there he dwells as in heaven. Ah God, how blessed we are now, how blessed we shall then be when after this time on earth we shall live with you in heaven. |
|
5. Choral (hinzugefügt von Rudolf Lutz) |
5. Chorale [S, A, T, B] (added by Rudolf Lutz) |
|
German text and English translations are from the Bach Cantatas Website |